Tuesday, April 20, 2010
Outra ración de pseudoxornalismo de La Voz de Galicia
Pero que teima teñen algúns xornalistas de traducir ao galego o texto coas entrevistas a falantes de portugués cando escriben o resto do artigo en español!!! Que alguén mo explique porque non o entendo.
E o mellor de todo é tropezar cos seus erros cando escriben en galego... É para botarse a chorar.
Xornalismo, ulo???
PS. Por certo, "convoyo" non existe nin en español, nin en galego, nin en portugués!!! En español escríbese "convoy", en galego "convoi", e en portugués é "comboio". Téñase en conta a diferenza no uso e significado destas palabras nas correspondentes linguas...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment